Archive for the ‘Televisión’ Category

Una historia de amor y odio

Monday, September 7th, 2009

Naoki: I´m happy that you interview me so, if possible, report all over the world, this is Japan, it´s a part of Japan, it´s true.

Sean: special poor.

Naoki: not special poor, this is usual poor in Japan.

shashin

Las palabras de la cita que abre esta entrada pertenecen al desgarrador documental “Japan: A Story of Love and Hate”, dirigido por Sean McAllister. Supe de él gracias a mi amigo Raúl, quien me recomendó su visionado. Se trata de una reciente producción de la BBC junto a la NHK donde es ofrecido un valioso testimonio que viene a ratificar como mito aquello de la perfección de la vida materialista y se nos muestra la obediencia (que en ocasiones llega a ser aplastante) como rasgo inherente a la cultura nipona. Ver este reportaje es sin duda algo imprescindible para todo aquel que tenga interés en explorar la sociedad japonesa más allá de los manidos estereotipos. A continuación traduzco las palabras que el autor del documental usa para describirnos su contenido.

Naoki, de 56 años, lo tuvo todo en el Japón de la Burbuja Económica: regentaba un negocio en el que tení­a empleadas a 70 personas, conducí­a un BMW y viví­a en una casa con 6 dormitorios. Pero cuando la Burbuja estalló a comienzos de la década de los 90 lo perdió todo, acabó divorciándose por tercera vez y sin un yen.

Se salvó de convertirse en un sin techo porque su novia de 29 años, Yoshie, lo acogió a pesar de que ella viví­a en un minúsculo apartamento de una única habitación sin ventanas.

Con su edad el único trabajo al que Naoki pudo acceder fue a uno a media jornada en una oficina de correos. En Japón estar empleado a media jornada puede significar trabajar 7 horas diarias ganando unos 4500 euros al año. Yoshie necesita ahora recurrir a trabajos extras para mantenerlo, llegando a trabajar 15 horas al dí­a repartidas en hasta tres empleos diferentes.

Cada mañana Yoshie deja a Naoki en casa encargado de las tareas domésticas y se dirige a un sórdido bar de alterne, donde ella recibe dinero para beber y por flirtear con hombres casados. En ocasiones Yoshie vuelve a casa ebria y acaba burlándose de los paupérrimos ingresos de Naoki. Tras tomar su dosis nocturna de somní­feros no puede recordar nada al despertar.

Naoki ve su relación con Yoshie como la generada por un ví­nculo del tipo padre e hija más que como un noviazgo común. Admite que desde que perdió su negocio ha perdido toda confianza, incluso en el terreno sexual. La vida de esta pareja es una historia de supervivencia dentro la que se supone que es la segunda potencia económica del mundo.

Friends

Thursday, May 14th, 2009

No cabe la más mí­nima duda de que son lo mejor que uno puede tener en la vida. De hecho uno no es nada sin ellos pero con “una pequeña ayudita de ellos” puede conseguir cualquier cosa que se proponga.
Me gusta celebrar los éxitos de mis amigos, como si fueran propios, porque de hecho en parte lo son. Creo que era Miguel de Unamuno quien decí­a que “cuando muere alguien que nos sueña, se muere una parte de nosotros”. Esa frase creo que sintetiza a la perfección la idea de lo importante que son nuestros seres queridos: “takaramono”, un tesoro.
Para hablar de todos mis amigos no habrí­a espacio suficiente en este blog. Pero de vez en cuando es un placer el poder permitirme hablar de alguno de ellos aquí­.

losmejores

La foto que veis tiene ahora justo un año y aparecen cuatro personas muy importantes para mi. Curiosamente a la única japonesa que aparece la conocí­ en España, a Kayo. Al resto, todos españoles, los conocí­ en Japón. La vida tiene estas curiosas contrariedades.
La foto fue tomada en Mayasan, Kobe.
Detrás de la ranita está Ana, que se volvió a Madrid y… ¿quemó sus naves? 🙂
A su derecha Santi, mi vecino y amigo, una gran persona. Y finalmente Raúl, ex compañero de trabajo y por supuesto amigo. ¿Qué os podrí­a decir de él?… pues, mirad, mejor que os lo cuente él, puesto que hace poco participó en la realización de un programa para la TVE, uno de esos que muestran la vida de los paisanos por el extranjero. En la tele ya se sabe, el tiempo apremia y hay que abreviar. Una pena porque estoy segurí­simo (es algo que he podido comprobar personalmente) de que no hay mejor guí­a en Kyoto que Raúl. En fin, el video lo tenéis aquí­.

Jijitsu wa shousetsu yori kinari

Thursday, March 12th, 2009

El tenguzame es un tiburón que habita en las profundidades marinas. Se trata de la única especie viva de la familia de los Mitsukurinidae. Una caracterí­stica bastante peculiar de este animal es la poco convencional forma de su cabeza, que tiene forma de espátula rematada en un agudo hocico cuya longitud es mucho mayor que la de otros escualos. Su color también es especialmente caracterí­stico y único entre todas las especies de tiburones, pues es rosado. Ello se debe a los vasos sanguí­neos que existen bajo su sensible piel semitransparente. Pero, sin duda, lo más llamativo de todo son sus protuberantes mandí­bulas retráctiles.

goblin1

En el año 1898 el zoólogo japonés Kakichi Mitsukuri (1857-1909) consiguió un espécimen en el mar Sagami, cerca de Yokohama. Posteriormente se lo llevó a su homólogo David Jordan (1851-1931) para que llevase a cabo la correspondiente identificación taxonómica y la descripción del animal. í‰ste nombró a la especie como “Mitsukurina owstoni” haciendo honor al citado zoólogo y también al ávido coleccionista de la fauna asiática Allan Owston (1853 – 1915), quien recibiera anteriormente el primer espécimen de manos de un pescador japonés.

goblin3

El nombre común del tiburón, “goblin shark”, es una traducción del japonés “tenguzame”. En la lengua nipona “same” es “tiburón” y el “tengu” es un tipo de duende de la mitologí­a japonesa del que hablábamos por aquí­ hace ya bastante tiempo.
Al parecer los pescadores japoneses denominaron así­ a esta especie cuando esta aún no habí­a sido descrita.

goblin2

El tenguzame puede ser encontrado a lo largo de todo el mundo, desde Australia, en el Pací­fico, hasta el Golfo de México, en el Océano Atlántico. Pero es en aguas japonesas donde la especie es mejor conocida.

goblin4

En 2008 la cadena de televisión estatal NHK realizó un documental sobre el “goblin shark” en el que un ejemplar fue filmado en su hábitat natural. Tuve la ocasión de ver este programa hace un par de semanas y quedé enormemente impresionado. El tí­tulo de esta entrada significa “la realidad supera a la ficción”, pues es la frase que no paraba de pensar mientras veí­a el reportaje y me vení­an a la cabeza las bestias que imaginara H. R. Giger. La naturaleza es increí­ble,

Si queréis saber más sobre el “goblin shark” no dejéis de visitar la Wikipedia, de donde he tomado la mayor parte de los datos de los que me he servido para publicar este articulillo.

Japón, de la katana al manga

Thursday, February 26th, 2009

javier-martinez

Permitid que os recomiende hoy un libro. Se trata del que ha escrito un amigo que casualmente resulta ser la primera persona a la que conocí­ al llegar a Japón. Javier Martí­nez Herrero es un soriano afincado en Japón, paí­s al que su interés por el Extremo Oriente le acabó trayendo en 1971. Desde entonces se ha dedicado al estudio de la cultura y sociedad japonesas, labor que compagina con la enseñanza en el Departamento de Estudios Hispánicos de la Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto.

Dicen que la experiencia es la madre de la ciencia, y este libro viene a corroborar el aforismo. La lectura de “Japón, de la katana al manga” (último tí­tulo editado por el valiente sello Shinden) me resultó en extremo amena a la vez que didáctica. En la contraportada aparece la sí­ntesis que podéis leer a continuación:

Durante la mayor parte de su historia Japón estuvo protegido de invasiones militares por un océano que, sin embargo, no impidió la comunicación con un gran foco de civilización: China. Esta circunstancia geográfica permitió a los dirigentes japoneses adoptar y adaptar a su gusto y conveniencia cualquier elemento foráneo y mantener aislado al paí­s durante más de dos siglos. Así­ surgió una visión del mundo y una forma de vida que diferenciaron a Japón no sólo de los paí­ses occidentales, sino también de los de su mismo entorno.
¿Es, no obstante, Japón un paí­s tan único como todos los japoneses creen? Japón. De la katana al manga es una introducción amena y rigurosa a la fascinante historia del primer paí­s no occidental que ha logrado situarse a la vanguardia tecnológica del mundo.

Y, para que esta entrada de presentación sea lo más fiel posible al propósito del autor del libro, dejo bajo estas lí­neas la transcripción de parte de la intervención que, con motivo del lanzamiento de la obra en cuestión, Javier Martí­nez hizo en el programa “Las noches blancas”, que dirige en Telemadrid Fernando Sánchez Dragó.

Javier Martí­nez : Yo querí­a hacer una pequeña introducción a la historia japonesa. Sobre Japón hay muchos libros, la mayor parte de ellos son de corte personal, empezando por el libro del Padre Arrupe, el general de los jesuitas, “Este Japón increí­ble”, y siguiendo últimamente por el de Felipe Carbajo, que acaba de publicar “El Japón que yo he vivido”. Hay también otra serie de libros dedicados a temas especí­ficos tales como el de Antonio Cabezas, “El siglo ibérico de Japón”, o el de Federico Lanzaco sobre el pensamiento japonés. Yo pensaba que habí­a un cierto vací­o en tratar a Japón como un todo histórico, empezando por la época feudal y llegando hasta nuestros dí­as.

Sánchez Dragó : Los japoneses están convencidos de que viven en un paí­s completamente distinto a todos, hasta el extremo de que se ha creado una especie de disciplina, de asignatura, que es el nihonjinron, que estudia la idiosincrasia japonesa. ¿Es realmente un paí­s distinto a todos como ellos creen?

J.M. : Lo es. Quizás no tanto como ellos creen. Por ejemplo, cuando trato de este tema en alguna de mis clases en la universidad y pregunto: “Bueno, ¿qué tiene Japón que sea diferente de los demás paí­ses?”, pues alguno me puede decir que las cuatro estaciones. Pero, hombre, las cuatro estaciones… en España también tenemos cuatro estaciones. Entonces ciertamente ellos lo llevan a un extremo, pero creo que efectivamente, por razones que explico en el libro (razones geográficas, razones históricas) pues Japón es un paí­s diferente. […]

S.D. : Y además, Javier, de ser un paí­s distinto a todos, al menos desde la óptica japonesa, ¿es un paí­s ininteligible a los extranjeros? Lafcadio Hearn, al tú citas en tu libro, que es uno de los primeros escritores extranjeros que se fue a vivir a Japón, se casó con una japonesa, greco-chipriota, etc., decí­a que se tardarí­an siglos en superar, por parte de los extranjeros, esta infranqueabilidad de las costumbres y también emocional.

J.M. : Sí­, bueno, efectivamente Lafcadio Hearn cuando llegó a Japón no se podí­a imaginar el nivel de internacionalización al que se iba a llegar, entonces hay que tener en cuenta que muchos japoneses viajan al extranjero, después la forma de vida está cambiando enormemente. […] íšltimamente muy pocos aspirantes a ser luchadores de sumo son japoneses: los dos yokozuna, grandes campeones actuales, son extranjeros. Quiero decir con esto que sigue siendo un paí­s difí­cil de entender pero no tanto como evidentemente lo era en la época de Lafcadio Hearn.

S.D. : Bueno, katana y manga, ¿hay dos japones, el Japón del ayer y el Japón del hoy?, o ¿el Japón del hoy, el manga en definitiva, es la prolongación del Japón del ayer en el hoy, la prolongación de la katana?

J.M. : Bueno, Japón es un paí­s de contrastes, “De la katana al manga” podrí­a ser el tí­tulo del libro que Ruth Benedict escribió: el famosí­simo libro “El crisantemo y la espada”. Japón tiene una parte que es, digamos un poco primitiva, un poco violenta, y otra parte que es verdaderamente una contemplación poética de la naturaleza, desde los cerezos en flor hasta incluso el arte del manga. Yo pienso que las dos vertientes están en buena coexistencia en el Japón actual y esto es lo que hace tan interesante a Japón: que podamos ver dos mundos diferentes en la misma época.

Si estáis interesados en adquirir el libro podéis directamente dirigiros a la web de Shinden Ediciones, aunque me consta que está disponible en algunas de las grandes librerí­as, como es el caso de Casa del Libro.

Las Tensai Erekutoon Shoujyo con Johnny Depp

Thursday, June 7th, 2007

Hoy me hizo gracia ver en Kirai.com que mi amigo Héctor habí­a descubierto a las pequeñas del “erekuton”. Al parecer su profesora más que en la música quiere enfocar sus enseñanzas en la expresión corporal. Y parece que expresarse se expresan bastante las nenas.
Ayer grabé este curioso video en el que el mismí­simo Johnny Depp, de paso por Japón para la presentación de su última entrega de “Piratas del Caribe”, conoce a las chicas. La verdad es que creo que le gustaron, el tí­o pide que se las vuelvan a mostrar la próxima vez que pase por Japón 🙂 .
Ahí­ queda eso:

Y este otro video es un avance de los que podremos ver la próxima semana en el mismo canal: las nenas con Orlando Bloom:

Películas en formato Blue-ray Disc

Sunday, March 4th, 2007

Ya están disponibles las primeras pelí­culas en formato Blue-ray Disc en Japón.
Su precio ronda los 4500 yenes. A juzgar por el disco de demostración que tienen puesto en la tienda la calidad de visión es inmejorable. ¿Se acabó el DVD?.

The Sopranos

Friday, December 15th, 2006

Si hay una serie de televisión que podrí­a ver cientos de veces sin cansarme es sin duda “The Sopranos”, sencillamente perfecta.
Mi amiga Minako lo sabe muy bien, además ella comparte esa admiración por la serie desde que le hablé de ella y quedó enganchada como yo. Hoy llegó de Tokyo con un regalo doble que me alegró el dí­a:

el calendario oficial para el 2007…

…y este sello de edición limitada de la República de Amur (Аму́рская о́бласть). Está enmarcadito, con su cristal y todo y se ha ganado un sitio de honor en nuestro humilde pisito de Motomachi.

Si aún no habéis disfrutado de “The Sopranos” ya podéis dejar de hacer lo que sea que estéis haciendo porque lo que os perdéis es importante!!! 😀

Minako, eres una crack!!!

“Woke up this morning, and I got myself a gun…”

Dorama (ドラマ)

Saturday, July 22nd, 2006

Supongo que para nadie supondrá un descubrimiento la revista de la que os voy a hablar hoy: la célebre “Newsweek”, pero esta es la edición japonesa, que a pesar de guardar una cierta analogí­a con la edición americana nos ofrece unos contenidos especiales en Japón. Encontramos pues traducciones de los principales artí­culos americanos y el resto de la revista es exclusivo de Japón. Quizás esto se debe en gran parte a la dificultad que entraña la traducción del total de la revista, dificultad y tiempo, y por otro lado hemos de tener en cuenta que los temas de interés de un público y otro difieren también.
No suelo comprar la edición japonesa puesto que mi nivel de japonés está aún lejos de permitirme ciertas proezas, pero hace una semana hice una excepción al encontrarme con esta portada:

Newsweek contení­a un amplio reportaje sobre las teleseries americanas de mayor éxito en la actualidad. Yito y un servidor somos grandes devoradores de episodios de estos, se podrí­a decir que le damos uso al reproductor de DVD :-p
También es cierto que el cine actual parece estar atravesando serios problemas en lo referente a ideas. Tenemos la opción de recurrir a los remakes (¿son de verdad necesarios?!, y tan largos, ¿acaso los guionistas y directores son incapaces de contar cualquier historia en 100 minutos ya?), de probar nuevos aires buscando cine extranjero (atrevido a veces, mejor cruzar los deditos), de aburrirnos con el cine español (al que le guste pues se le respeta y tal, pero a mi que me lo den con cuentagotas) o de buscar en el videoclub auténticas pelí­culas lejos de la sección de novedades. Otra opción para matar el tiempo es seguir algunas de estas series, que es cierto que carecen de buenos guiones en su mayorí­a, pero un episodio dura poquito y una vez a la semana no es tan nocivo el tema, ¿no?.

Algunas de las series comentadas en la revista son las siguientes:

-Six fet under, una mijita pedante pero entretenida.

-Prison Break, estamos en ello ahora. El guión no se lo cree ni el que lo escribe pero tiene sus momentillos. Acaba de estrenarse en Japón.

-Series de ciencia ficción como Star Trek, que celebra su 40 aniversario ahora, todo un clásico, o The 4400:

-Lost, la más popular ahora. El canal de satélite Sky Perfect la está poniendo ahora en Japón. Personalmente me entretiene, pero hay episodios que son para ponerle de comer aparte a los guionistas, sobre todo esos episodios en los que nos cuentan la vida de personajes con bastante poco peso en la serie. Me hace mucha gracia cuando aparecen los supervivientes de relleno cuya misión en la isla es simplemente estar de carnaza por si hay problemas, :-p. Pero bueno, entretiene, las cosas como son.

-Los Soprano, la serie de series a la que se le perdonan incluso esos episodios coñazo en los que nos mostraban los sueños de Tony Soprano, un buen punto en los primeros episodios y una paranoia al final. Pero cuando los guionistas eran buenos, como ese gran actor y guionista que es Steve Buscemi, la cosa cambiaba totalmente. Un diez para esta gran serie.

La revista cuesta 450 yenes, poco si tenemos en cuenta que nos obsequian con este DVD que incluye algunos episodios piloto, en concreto de las series “Dead Zone” (basada en la peli de Christopher Wallken) y “The 4400”. Merece la pena comprar la revista, no?. Además Yito es buena traductora! 🙂

El televisor que no se venderá en España

Thursday, December 8th, 2005

Este televisor no se venderá en España. Pero esta vez no será por culpa de incompatibilidades de sistemas de video, ni por polí­ticas de competencias, ni tampoco por unos elevados costes en su producción, ni nada de eso.
Esta vez la única razón será el nombrecito que han elegido para el aparato…
Señoras y señores, es un honor presentarles el nuevo Sanyo Capujo…

Observación: la grafí­a japonesa “j” suena como el fonema consonántico lí­quido lateral palatal sonoro del castellano, “ll”.

Me hago una idea de la cantidad de problemas que ocasionarí­a este modelo de TV al preguntar un cliente por él en cualquier tienda de electrodomésticos de España… :-p

 ある日の午後、自転車で散歩をしていると、ある看板が目に付きました。数秒の凝視のあと、Vito・Yitoは大笑いし、その写真を撮りました。
 SANYOのテレビですが、注目はその名前。”Capujo”、”カプジョ”とカタカナで書かれています。日本語では特に何も意味しませんが(しないと思いますが)スペイン語で、”この~、カプジョ野郎が!”とかいった使い方をします。日本語の意味は、書いてもいいのですが、放送禁止のピーッ音が入るので、”この○○○野郎が!”の○の中にお好きな言葉を入れてください。ちなみに、スペイン語では”capullo”と書きます。
本屋に行かれた時にでも辞書で引いてみてください。チャンチャン♪

Ainori

Monday, October 24th, 2005

Hoy es lunes y los lunes son unos dí­as muy chungos: uno se despierta cansadete por el madrugón para seguir la liga española, empieza la semana y ya no hay descansito hasta dentro de unos dí­as. Así­ que comprenderéis que poco margen da eso para que pasen cosas fuera de lo común. Por eso hoy lo más destacable es el programa Ainori, os comento de qué va el tema…

Pues resulta que un grupito de nenas y nenes de Japón se meten en una furgoneta rosa taco de hortera y se van a viajar por todo el globo, y entonces, a veces, surge el amor y tal, y si un nene o nena se decide por otro u otra pues va y pide unos billetes de avión para volver a Japón. Después, al dí­a siguiente se declara delante de toda la peña al nene o nena en cuestión, y si los dos se hacen tilí­n pues se van juntos a Japón y son felices, y si no pues el que se declara queda taco de mal delante de to er mundo y se pira a Japón haciendo mutis.

No se trata de algo que podamos llamar novedoso, pero aquí­ en Japón han nacido muchos de estos programas (recuerdo uno del que Tele5 llegó a adquirir los derechos, aquel en el que habí­a unas cabañitas de madera y los nenes tení­an 10 minutillos para salir de sus habitaciones y declararse después de una jornada haciendo el pamplinas por Madrid y alrededores para conocerse. En esos minutos poní­an una música de Phil Collins taco de pesá…). Pues eso, que Ainori suele tener gracia porque no está exento de una buena dosis de mala leche, como debe de ser, o no?!.

Os pongo una fotito de los participantes y del estado actual de sus relaciones o meras pretensiones.

Fijaos en el que se llama Hide, que hace un mes vio como dos chicas se le declaraban tras una lucha que rozó lo barriobajuno en más de una ocasión. El Hide, que se quedó más pancho que ancho las mandó a las dos juntitas pa Japón, hio puti el Hide…
El nota tiene cara de buena gente pero os aseguro que incluso llegó a las manos con otro de los participantes que se fueron por tabaco a Japón.

Otro que tiene arte es el TK, un encanijao que va de sobrao por la vida. El chaveas se cree todo un tiparraco y hoy dijo que Mie va detrás de él descaradamente (hay un confesionario de esos tipo Gran Hermano). Todo eso mientras Mie pasa de él como yo del natto y hace público su tilí­n por Suzan…

En fin, no me alargo más que me está saliendo la vena de comentarista de Salsa Rosa y eso es yabai total!!!!!.

月曜日。Vitoはあいのりのファンです。少し前、2人の女の子がヒデを取り合いしていた時は、爆笑していました。(上に書いてあるのは、あいのり解説inスペイン語です。)最近、Vitoは、観月ありさの”カルクヤバイ”をひとつ覚えでリピートします。たまに本気で言われてるようで、冷やっとします。