The Osamu Tezuka Manga Museum (Takarazuka)

May 3rd, 2006

Hace unos dí­as escuchaba por primera vez acerca del Osamu Tezuka Manga Museum cuando mi amiga Eriko me comentaba que podí­a ser un buen lugar para visitar durante la Golden Week, de modo que dada la importancia que este autor tiene para el cómic japonés y por extensión para el cómic en general, y puesto que la ubicación del museo es bastante cercana a Kobe, decidimos hacerle caso a Eriko y echar el paseí­to esta misma mañana. Y he de decir que ha sido una buení­sima idea, acompañada de uno de esos dí­as relucientes de los que el año nos va haciendo entrega con cuentagotas y con una temperatura ideal.

Supongo que poco puedo yo decir sobre la figura de Osamu Tezuka que no se haya dicho ya, cualquier persona interesada por el manga tendrá o habrá tenido, inevitablemente, algún encuentro con la extensí­sima obra de este autor, considerado el dios del manga. Para todos aquellos que queráis ir realizando ese acercamiento he colocado al final de este post varios enlaces en los que encontraréis suficiente información.

 今日はVitoの希望で、宝塚にある『手塚治虫記念館』に行ってきました。(手塚治虫さんは、幼少年期を宝塚で過ごしたので記念館があるのです。)
 実はそれほど期待はしていなかったのですが、予想以上に楽しめました。小学生の頃の4コマ漫画から、直筆のスケッチ、各作品の展示まで見るものが沢山ありました。特に手塚ファンという人じゃなくても、知ってる漫画が必ずあって(それもたくさん)行ってみる価値あり・満足度大です。Yitoはなつかしさと温かみのあるイラストに心が和みました。

El caso es que Osamu Tezuka vivió su infancia y parte de su adolescencia en la localidad de Takarazuka, dentro de la prefectura de Hyogo, cuya capital es la ciudad de Kobe. Ya hemos resaltado en numerosas ocasiones a abundancia de entornos naturales en las cercaní­as de nuestra ciudad. Pues bien, esa abundancia influyó para que el joven Osamu se interesase hasta la obsesión por el contacto con la naturaleza, para que coleccionase desde muy pequeño insectos y para que desarrollase un carácter lleno de bondad. Incluso añadió el ideograma de un tipo de escarabajo llamado “Osamushi” a su nombre “Osamu”, el cual usó como pseudónimo.
Pero no creamos que su vida en la infancia fue fácil y llena de felicidad pues le tocó vivir una época difí­cil para el paí­s. Los que hayáis visto la pelí­cula de Ghibli “La tumba de las luciérnagas” (Hotaru no haka), comprenderéis perfectamente el contexto espacial que le rodeó, puesto que dicha pelí­cula se basa en el libro con el mismo nombre en el que su autor describí­a las penurias y graves dificultades que sufrió aún siendo un niño cuando vivió los bombardeos sobre la zona de Nishinomiya, localidad colindante a Takarazuka (distan apenas 15 minutos en tren local ambas ciudades).

Bueno, hecha una breve pero necesaria introducción os enseñamos un poquito el museo. Empecemos por ver su aspecto exterior, con esa cúpula de cristal que es el monumento más simbólico del museo y que hace alusión a nuestro mundo, descrito por el autor como una esfera frágil como el cristal.

En la entrada podemos ver esta figura del Hinotori ante la que posamos, por supuesto!:

上 記念館入り口
下 入り口隣にある、火の鳥の像。小学校の時に『火の鳥』を読んで、素直に感動したのを思い出しました。

Esta es la placa que hay al pie de la figura:

Las farolas de este pasillo están personalizadas con los mismos personajes:

Frente a la puerta del museo hay un pasillito exterior donde el suelo está decorado con unas originales baldosas sobre las que los personajes de Tezuka han dejado sus huellas. Aquí­ estoy yo sobre la de Astroboy, que era más pequeñito que yo:

上 アトムの手と足。

Una vez entramos al museo primero accedemos a la planta intermedia, en la que podemos ver la exposición permanente, donde hay originales del autor desde que contaba con menos de diez años de edad, blocs de notas con dibujos o apuntes sobre medicina, carrera que estudió Osamu. En lugar de las usuales vitrinas de cualquier museo aquí­ tenemos estas originales cápsulas:

上下 このカプセルの中に、子供の頃のスケッチや、漫画の下書きなどが入っています。

Aquí­ veis el interior de una de ellas:

Para acceder al piso superior tenemos dos opciones, la escalera:

…o el ascensor:

エレベーターもオリジナルです。

Y una vez arriba… bueno, mejor lo veis en este video!:

Paredes repletas de dibujos, todos originales:

これらのイラストは見ごたえありました。Yitoは”メルモちゃん”に感動。(♪メルモチャン メルモチャン メルモチャンガモッテル アカイキャンディー アオイキャンディー… ♪ なつかすぃ~!)

A mi me gustó este:

Vitoはこちらが気に入ったそうで。

Aún en la planta superior tenemos una tienda de souvenirs y un área de descanso con una zona llena de mangas que podemos leer con tranquilidad, una zona con ordenadores con software sobre el tema, una cafeterí­a…:

El sótano es la última parte que se visita, pero algo pensado para los más pequeños, para que allí­ dibujen y jueguen. Ah, olvidaba decir que en la planta intermedia hay una pequeña sala de proyecciones.
En la salida me despedí­a de Astroboy:

Y al llegar a casa echamos un vistacito a las cosillas que compramos en la tienda!:

上 Vitoさん、アトムさんと。ちなみに、スペインでは”アストロ(天体・星)ボーイ”と呼ばれているそうです。
下 あまりこういう所ではグッズとか買わないのですが、今日はついつい。うっしっし。

Si estáis pensando en visitar Japón o si estáis ya aquí­ y tenéis suficiente tiempo os aconsejamos una visita a este museo. Está entre Osaka y Kobe y el entorno es excepcional. Un museo pequeño pero “grande”. Os gustará!.

Algunas referencias:

Osamu Tezuka en la Wikipedia

Tezuka Osamu @ World

A message from Tezuka Osamu World

Entre Osaka y Kobe: Takarazuka

Web del Museo

↑この記念館のサイトはこちら。

Golden Week

May 2nd, 2006

Ya llegó la Golden Week, uno de los momentos más esperados por los japoneses, especialmente por los que tienen pocas ocasiones para descansar del trabajo. En estos dí­as las empresas suelen dar entre tres y cinco dí­as de media de descanso a sus empleados. En mi caso estoy de vacaciones desde hace unos dí­as, cuando me quedé prácticamente afónico por culpa de un resfriado puñeterillo que aún me tiene tosiendo.

Ayer ya no podí­a estar más en casa y por eso decidimos salir a dar una vuelta. Como hací­a calor (de repente!!!) fuimos a Meriken Park.

Kobe es uno de los atractivos turí­sticos del paí­s para los propios japoneses, así­ que dadas las fechas la ciudad está ambientadí­sima.
La zona del puerto es un buen sitio para pasar la tarde. Incluso podemos ir desde allí­ en barco a otras zonas de Kobe y sus alrededores.

Yito mira las fotos que acababa de revelar, se ve concentradita:

El Oriental Hotel recibe a muchos de sus clientes directamente desde los barcos que amarran en sus laterales:

Este soy yo al lado de una de las réplicas de las carabelas de Colón. Esta vino desde Barcelona hasta Kobe, todo una proeza!:

El sol cayendo detrás de la Kobe Tower invitaba a los visitantes a parar por un momento y quizás tomar unas fotos del momento:

La luna tampoco querí­a pasar desapercibida. Esta foto la saqué junto a Mosaic:

Y para acabar os dejamos esta panorámica, resultado de la unión de seis fotos. Es la panorámica que el puerto nos ofrece llegada la noche, es genial, no?!:

Bueno, mañana tenemos planeada una visita muy relacionada con el manga, así­ que todos los que sois aficionados a él tendréis una pequeña sorpresita en el siguiente post!. Un saludo y no os resfriéis!.

Gatitos contentos

April 29th, 2006

El cartel dice algo así­ como “Acabemos con las molestias de los gatos por la noche!!”.
También se pide a los dueños de gatitos que no los dejen en la calle, que no los abandonen y que los castren. Quizás nos parezca un poco cruel lo último, pero hemos de tener en cuenta que la castración de los gatos sirve para controlar el marcaje urinario, disminuir las salidas, accidentes, peleas y enfermedades que el gato pueda adquirir en la calle. Con esto se prolonga y se mejora su calidad de vida.
Y es que el cuidado que reciben las mascotas en Japón suele ser muy acorde con el civismo que la cultura nipona muestra en general.

Este es sólo un ejemplo para mostraros el grado de concienciación de los japoneses con respecto al cuidado de sus mascotas.

Este cartel lo encontré en un pequeño parque en el que con frecuencia veo a muchos niños jugando. Desgraciadamente esa es una de las asignaturas pendientes de mi ciudad de origen, y es algo que no pasa inadvertido a nadie que por allí­ pare algún tiempo.
¿Por qué nos costará tanto ser cí­vicos incluso cuando se trata de nuestro propio beneficio?.

Y quiero aclarar que lo que más me llama la atención no es el cartel en sí­, porque avisos como este los podemos encontrar en cualquier parte (no digo que no existan en Sevilla, me consta que los hay), sino el hecho de que estas cosas aquí­ van a misa; allí­ donde juegan los niños nadie tiene que preocuparse de que el lugar esté descuidado y lleno de excrementos de animales.

Hace unos dí­as usaba un libro en clase y un pequeño texto hací­a una descripción de Sevilla. Decí­a que es una pena que aspectos como la suciedad parecen no preocupar a nadie allí­. Y lo más triste es que creo que el libro no iba nada mal encaminado.

R2-D2 y Boba Fett se buscan la vida

April 26th, 2006

Hace ya su tiempecillo de esto, fue el año pasado en julio, que pasaron por Kobe R2-D2 y Boba Fett, bueno, Kenny Baker y Jeremy Bulloch, que son los dos tipos que iban dentro de cada personaje en las pelis de la saga Star Wars.

Como tení­amos el dí­a libre pues fuimos a buscar al androide y al cazarrecompensas con un par de buenos coleguillas que estaban de visita por Japón. Uno de mis colegas, antes de llegar al sitio, dijo: “estos igual cobran por autógrafo”… jajajaja. Pues no sólo eso, cobraban incluso por entrar en una tienda que el resto del año es eso, una tienda.
El caso es que cuando llegamos habí­a ya una cola considerable de personas o personajes, según se mire. Los hay que viven de ir a estos eventos para después vender sus autógrafos a coleccionistas.

Por supuestí­simo que no tenemos sus firmas, ya te digo, todaví­a si viene Harrison Ford igual se lo piensa uno, pero por muy freak que sea el tema pagar por un garabato hecho por el “notas” que iba dentro del robocito de la guerra de las galaxias… como que no.

Importante detalle que olvidaba: ambos dos iban vestidos como cualquier guiri de los que pululan por aquí­, con sus pantaloncitos cortos y sus chanclas de guiri, o sea que es como pagar por tener una foto con un señor de pelo cano y otro bajito, y tampoco es plan de ponerse bordes e irle al muchacho con el ticket de entrada y decirle: “he pagado mi entrada, aquí­ tiene 2000 yenes más por la foto, pero ahora se me mete usté en el muñeco ese de la pelí­cula…”.

Entre los precios que recuerdo os hago una pequeña listita:

-Entrada en la tienda: 1000 yenes
-Autógrafo: 1000 yenes (cada uno)
-Autógrafo con foto: entre 2000 y 10000 yenes según tamaño
-Retrato grande: desde 20000 yenes

Por supuesto si uno querí­a hacerse una fotillo con esta gente con su propia cámara todo era previo paso por caja.

Y es que gente como Jeremy y Kenny se ganan la vida, y bastante bien (y se les funciona pues viva ellos 🙂 ), con esto de las giras, que además conocen geografí­a para escribir tres libros gordos de petete, perdón!, Petete con mayúsculas que a él le debo todo mi saber, a ese pingíŒino ambigíŒo…

Un video del momento (la calidad es cutrecilla porque está grabado con el móvil):

Amagasaki, 25 de abril de 2005, 9:20

April 25th, 2006

Recuerdo que volví­a a casa desde mis clases de japonés en el YMCA y que ya cuando aún estaba en clase me llamó la atención el escuchar el ruido de helicópteros sobre Kobe. No es algo inusual que estas máquinas vigilen la ciudad desde las alturas, pero sí­ lo es que haya más de uno.
Cuando llegué a la estación de Motomachi habí­a varios empleados repartiendo un panfleto con la reciente noticia:

Un tren habí­a descarrilado en la vecina ciudad de Amagasaki por exceder la velocidad marcada como lí­mite en una curva (el lí­mite está fijado en 70 km/h y el tren corrí­a a 133 km/h en el momento del descarrilamiento). El tren contaba con siete vagones de los cuales los cuatro salieron de la ví­a y dos de ellos se incrustaron, literalmente, en un edificio. El esquema que podemos ver a continuación nos puede dar una idea bastante aproximada de la gravedad del accidente:

107 personas perdieron su vida y más de 500 sufrieron heridas. La lí­nea Fukuchiyama transporta a diario a muchí­simos estudiantes universitarios. Fue en una hora en la que el tren iba bastante lleno de pasajeros.
El motivo del descarrilamiento se debe en gran medida a la presión que los empleados de la JR tienen en cuanto al cumplimiento de horarios. El chico que conducí­a la máquina en aquel momento se retrasó por una parada defectuosa en el andén de la estación anterior. Para recuperar el tiempo perdido aceleró la velocidad y ocurrió el desastre.

Hoy hace un año de aquello y hoy la gente se pregunta si verdaderamente ha cambiado algo tras aquel accidente.

可愛いかどうか 分からん。。。

April 24th, 2006

Es importante aclarar que no todas andan así­, pero no es menos cierto que muchí­simas japonesas muestran unos andares un tanto peculiares.

Buscar una razón que lo explique es algo a lo que algunos han incluso dedicado tiempo. He escuchado hipótesis que hablan de la influencia que para la anatomí­a de las japonesas ha tenido el ceñido kimono a lo largo de la historia, o hay también quien apunta que es una de las consecuencias de la falta de calcio. Esta última idea podrí­a haber sido válida en otra época, de hecho podemos ver a muchas abuelas en Japón con serios problemas de espalda que tienen su origen en dicha carencia, pero las nuevas generaciones están mejor nutridas.

Yo estoy con un tercer grupo que piensa que es algo que estas chicas hacen de un modo deliberado, al menos en un principio y quizás después se convierta en un hábito. Esos andares de muñeca acaso persiguen un afán por enfatizar una inocencia que creen estas chicas que realza su feminidad. Bueno, es lo que yo pienso, no deja de ser otra idea.

También existen diferentes grados. El tí­tulo de mi post viene a significar algo parecido a “no sé si es bonito o no…”, precisamente porque si bien a veces me dejo engañar por esa aparente inocencia en otras ocasiones considero que es algo que roza el patetismo. He llegado a ver botas de tacón alto con uno de los tacones totalmente vencido o zapatos totalmente deformados guiados por andares que horrorizarí­an a cualquier lactante que estuviera aprendiendo a caminar.

Fabrice Neaud es un dibujante de cómic de origen francés que recientemente participó en una recopilación de pequeñas historias sobre Japón en una obra dirigida por su compatriota Frédéric Boilet, una obra editada en español que os recomendamos desde Motomachi Cake.
Fabrice Neaud afirma que pare él es muy difí­cil adoptar el punto de vista de la posible mirada de un hombre heterosexual, y en su cómic nos enseña algunas de sus impresiones sobre la juventud japonesa. La siguiente viñeta es parte de dicho cómic, la foto es mí­a, los andares… ¿femininos?, ¿raros?, wakaran!!!.

Infiorata Kobe 2006

April 22nd, 2006

La palabra italiana “infiorata” significa cubierto de flores. En Italia existe un evento desde finales del siglo XVIII en Roma en el que algunas de las calles del centro de la ciudad se cubren con flores formando coloridos dibujos.

En Kobe existe una pequeña infiorata desde el año 1997, se trata de otro de los eventos creados tras el terremoto para levantar los ánimos de los ciudadanos. Desde hoy hasta el próximo lunes podemos disfrutar de ese colorido tan aromático en el centro de Kobe.

Como de costumbre los sábados siempre acabo bastante cansado tras la semana de trabajo. Además he pillado un catarrillo y no me apetece mucho salir fuera, pero como me cogí­a de camino saqué algunas fotos para enseñároslas. Son de Motomachi, concretamente de la pequeña calle que sube desde el Shotengai hasta la estación de la JR.
La labor de colocar los pétalos de tulipanes sobre el suelo es llevada a cabo por voluntarios, muchos de ellos extranjeros que residen en Kobe.

En esta foto vemos el nombre de la ciudad (Kobe:神戸) y el del barrio (Motomachi:元町). Al final acabaréis aprendiéndoos los kanji!!!, jajaja:

En esta otra foto vemos a la chica que se llevó toda la mañana echando agíŒita a los pétalos para que no perdieran su frescura. De verdad olí­a muy bien esta calle, que cualquier otro dí­a tiene un olor resultado de la mezcla de los kushikatsu, el misoshiro y las hamburguesas del McDonald!. La otra chica barrí­a el suelo constantemente:

En el Shotengai siempre hay vigilantes durante el fin de semana, sobre todo para controlar a las personas que pretenden cruzar por allí­ con la bicicleta (a mi no me miréis que yo soy muy bueno!). Este es uno de ellos, con su sable láser japonés, jejeje:

Finalmente os pongo un video grabado en el mismo lugar para que veáis la cosa en movimiento, que mola más:

Sitio web de Infiorata Kobe. (En japonés)

Shiro Kuro IV

April 20th, 2006

Bueno, como hací­a algún tiempecillo que no colgábamos ninguna foto en blanco y negro aprovechamos hoy para recuperar algunas de las que nos han ido quedando en la recámara (la recámara digital :-p ).

Empezamos por esta bonita esquina desde la que se adivina la montaña. Se trata de una tienda de esas que podemos encontrar cientos en Japón, donde venden de todo (bollitos, bebidas, carne, arroz, miso…), vamos, lo que habí­a antes de la llegada de los convini, tipo tienda de ultramarinos, como la que habí­a en mi calle cuando era un niñatillo (ahora ya soy un niñato grande) que lo mismo te vendí­a un Pantera Rosa y un Baty Ram que un cuarto de choped, o te hací­a fotocopias en Din A4 y te vendí­a un boli Bic de esos que se borraban y te dejaban el cuaderno hecho una desgracia. Ah, hoy he añadido mi sellito personal. Lo hice yo mismo comprando en el Tokyu Hands un kit que trae el papelito de carbón para calcar el diseño, un estilete para trabajar la piedra, la piedra y el papel de lija, es muy fácil!:

Esta otra foto está tomada no muy lejos de nuestro piso. Se trata de un pequeño restaurante de sobay udon. Saqué esta foto para mostraros el detalle de la motocicleta, puesto que en su parte trasera tiene un artilugio que mantiene caliente la comida mientras la persona que se encarga de su reparto llega a su destino. Tan frecuente es ver estas motos por Japón como cruzarnos por las escaleras y ascensores con los repartidores:

Bicicletas hay muchas, pero que muchas. Mi pequeño homenaje a esa gran máquina que me ahorra el tener patearme la ciudad cada dos por tres. Esta primera está tomada en Itadayo, a varias paradas en metro desde Minato Motomachi. La tomé atraí­do por la luz, que hací­a que las sombras resaltaran en el suelo con mucha fuerza:

Y, ¿quién usa la bici en Japón?, kotae wa: “todo quisqui deshoune!”. Fijaos en las dos siguientes fotos. La primera está hecha en un dí­a de lluvia en Motomachi. La segunda en Okurayama, el mismo dí­a que fuimos a ver los cerezos. Ya veis que no hay edad para el pedaleo. Por cierto, la nena de la segunda foto, la que está escondida detrás de la puerta, es Yito:

Nankin Machi a la hora del almuerzo (esa hora en Japón es a las 12). Un grupito de colegialas comiendo ramen (suelen venir muchos estudiantes de excursión a Kobe y toooodos pasan por el barrio chino a la misma hora):

Y para terminar os dejo con una Yito sorprendida porque no esperaba ser retratada desde aquel calejón!:

 

Torres para PC muuuy japonesas

April 18th, 2006

Hoy aproveché un ratito que tení­a entre clases para dar una vuelta por las tiendas de cacharros electrónicos que hay por aquí­. Estuve en Seiden y en Joshin, porque Sofmap, mi tienda favorita, me quedaba un poco lejos. Andaba buscando un cacharro para conectar un disco duro de 3.5″ directamente a mi portátil a través del USB, y por supuesto lo encontré, y además el mismo cacharro sirve para conectar también un disco duro de 2.5″ e incluso una unidad de CD-ROM o DVD-ROM, por 2000 yenesillos.

Pero no os voy a hablar hoy de ese aparatejo sino de las cajas para ordenadores personales de torre que vi en Joshin, estas de las fotos!:

El modelo de la izquierda, según el cartelito que tiene pegado abajo, es una especie de parodia de Mazinger, pero es de aluminio y supone un buen sistema para disipar el calor. Su precio es de 12800 yenes. El de la derecha también parece basado en el mismo anime, y lleva el nombre de Sagitta. Este modelo existe en varios colores y sale por 9800 yenes, un poco más baratito que el anterior pero quizás un poquito menos llamativo. ¿Qué os parecen?!!!

:-p

Osaka Dome

April 17th, 2006

Desde el año 1997 la zona de Nishi Ku de Osaka cuenta con uno de los más impresionantes estadios de béisbol del paí­s. El Osaka Dome es el hogar de los Orix Buffaloes, el equipo que resultó de la unión de los Orix Blue Wave y los Kintetsu Buffaloes, ahora hace un año.

El 2 de marzo de este año la corporación Kyocera, una gran empresa dedicada a la fabricación de derivados cerámicos para una infinidad de campos (el tecnológico es primordial) consiguió los derechos del Osaka Dome. De hecho a partir del 31 de marzo de 2011 el nombre del estadio se cambiará a Kyocera Dome Osaka.

Además de partidos de béisbol allí­ se puede disfrutar de grandes eventos como conciertos de rock. Han actuado bandas como The Rolling Stones, The Eagles, Billy Joel o Mariah Carey. Eventos menores como pequeñas convenciones, también tienen lugar allí­. Próximamente hay una de cosplay, por ejemplo.

先日、知人からコンサートのチケットをもらいました。で、行ってきました、大阪ドーム・ボンジョビのコンサート。いやぁ、なつかしい。中学の頃、よく聴いてました。(ひやっ、これで年齢がばれる、うふっ。)ボンジョビの歌を聴きつつ、”フォーエバー”とか”フォーユー”とか、学校の机によく書いてましたねー。なはは。
コンサートは新しいアルバムのツアーで、しかもまわりは、こぶしの挙げ方ばっちり、メッセージカードばっちりの熱烈ファンばかりだったので、Yito・Vitoは少々気後れしてしまいましたが、知ってる昔の曲もたくさんあったので、すごく楽しめました。アリーナ9列目!で迫力もあったし。普段自分たちが聴く音楽とは少しタイプが違うかったけれど、やっぱり生で音楽を聴くのはいいですね。音楽で人が感動しているのを見るのもいい。なんか新しいパワーをもらった感じでした。
ということで、思った以上によい時間を過ごせ、満足な日曜でした。

大阪ドームはこんな感じです。↓

Os mostramos ahora algunas imágenes del aspecto que nos presenta el Dome desde fuera:

Y estas dos que siguen son del interior durante un partido de béisbol, fijaos en las rejillas de calefacción que tienen los asientos!:

野球がある時はこんな感じです。

Nosotros estuvimos allí­ el pasado sábado. Un buen amigo tuvo el detallazo de regalarnos un par de entradas para ver a la banda americana Bon Jovi en su gira “Have a nice day”.

ボーカルのジョン氏はスタイルが変わらないですよねー。

El caso es que me dijo este hombre que las entradas eran para un buen sitio, pero cuando llegamos al lugar no podí­amos creer lo cerquita que estábamos del escenario!!!, wOwOwOw!!!, quizás sólo nos separaban unos 15 o 20 metros.
La organización del evento fue todo un gustazo. Cada persona tení­a su asiento, el acceso estaba súper controlado, no habí­an aglomeraciones grandes a pesar de que el estadio estaba casi completo, apenas un par de zonas en el graderí­o estaban despejadas, seguramente para facilitar una posible salida de emergencia y además porque el arena estaba ocupado por gente, como nosotros!.
Por supuesto una vez empezado el concierto la gente se levanta de sus asientos, pero tenemos espacio para movernos un poquito. Creo que es la primera vez que voy a un concierto en el que no salgo con la camiseta totalmente sudada!!!, jajaja.
Quizás para mucha gente serí­a muy frí­o un concierto así­, pero de verdad, es una experiencia muy grata. Estoy deseando de poder ver a alguna de las bandas a las que presto devoción por aquí­ por Osaka, el espectáculo vale los 9000 yenes de la entrada.
La pena es que Bon Jovi nunca ha sido santo de mi devoción, pero bueno, se disfruta de un espectáculo así­.
Por cierto, Bon Jovi es la banda extranjera que más veces ha actuado
en Japón. Hasta el sábado 69 veces, desde hace 22 años. Y esta semana siguen en Hokkaido…

A la salida del concierto tomé esta foto donde podemos ver a la gente saliendo de los vomitorios del estadio (qué palabra más chunga!):

Puuuufffff!!!!!!!, olvidaba, con esto de vivir en un sitio tan tranquilito como Kobe, que en Japón hay 124 millones de japoneses y que cuando uno va a uno de estos eventos todos quieren usar el metro para volver a casita…
Mirad como iba el metro desde Osaka Dome Mae hasta Shinsaibashi:

Y aquí­ os dejamos un video de la misma estación de Osaka Dome Mae cuando fuimos a comprar los tickets de metro, se ve a Yito en la cola de los tickets:

帰りの地下鉄、ボンジョビ帰りの人たちでいっぱいです。ビデオもご覧あれ。

Y este soy yo en el andén de Shinsaibashi, con cara de sueño porque habí­a apenas dormido cuatro horas el dí­a antes y habí­a trabajado toda la mañana, pobrecito yo:

Vito、この日は睡眠時間極小に加え、仕事帰りの2時間半総立ち、お疲れです。

Desde Shinsaibashi fuimos a Umeda, a Osaka Eki.

Y esa es una estación que sieeeempre está llenita de gente. Para muestra un video!:

大阪駅の様子。

Y para acabar hoy una fotito que me hizo Yito en Motomachi Eki, en la zona de fumadores, aunque yo no fumo ni ná!, pero el cartelito de los noodles mola, ¿no?:

神戸・元町駅にて。Vito氏、この広告がお気に召したようで。