Hoy vamos a cederles un poquito de protagonismo a Blythe y a sus hermanas gemelas. Las chicas querían tener sus cinco minutillos de fama, esos de los que hablaba Andy Warhol.
En fin, suyos son.
先日ブライスを紹介した時に、Âもっと見たい!Âというコメントを頂きましたので、今日はブライスとその姉妹たちを紹介したいと思います。
Aquí está debajo de la Tsutenkaku Tower de Osaka. Es la torre de la que os hablábamos en el post del lunes pasado.
彼女は日曜、大阪について来ました。通天閣の下にて。
Aquí están las dos gemelas con su poncho marrón, porque hacía fresquito, en Shinsekai. Se ve que también les gusta comer “kushikatsu”. Tienen un paladar muy exquisito estas niñas…
彼女たちは双子ちゃんです。写真ではよく見えませんが、ポンチョを着ております。ちょっと寒かったんですねー。新世界、屋台の前で。
Dicen que las chicas de Kobe son muy “oshare” (elegantitas). Blythe no quiere ser menos y pone una pose interesante para su foto.
神戸の女の子たちは、エレガントなおしゃれをしていると言います。彼女の髪型はそれを意識しています。ポーズも顔をそむけて、少しきどっておられます。バックに見えるのは神戸タワー。
Aquí está en el puerto de Kobe, junto a Meriken. Hacía muuucho frío, pero Blythe es muy coquetita y si hay que sacar un modelito de manga corta a ella le da igual mientras esté “bijin”.
神戸タワーがある、神戸港。オリエンタルホテルやメリケンパークがあります。彼女はモデル気質で、この寒い中、ノースリーブでがんばりました。
Blythe va siempre que puede al parque de atracciones de Mosaic, en el puerto. Le gustan las luces del “merigoraundo” (“tío vivo” en castellano, quizás venga del inglés, imagino, el katakana es que es así, a veces un recurso de andar por casa).
ブライスお気に入りの場所、同じく神戸港にあるモザイクのメリーゴーランド前で。
No sabemos qué nos querían decir con el número 21 estas chicas. Aquí posan delante del Mosaic. Allí no sólo está el parquecito de atracciones del que os hablába antes, también hay restaurantes de comida internacional (de España, Corea, Italia, Brasil…), tiendas como la oficial de Kewpie, salones recreativos, cines…
El edificio alto de espejos que se ve a la derecha es la Kobe Crystal Tower, que se ve desde la terraza de Yito y Vito 🙂
No21は何かのメッセージか。。。彼女たちの真意を知ることはできませんでした。後ろに見える、茶色の建物がモザイク、レストランやお店があります。右手に見える高いビルが神戸クリスタルタワー、Yito&Vito宅のベランダから見えます。
¿Qué Blythe os ha gustado más?
どのブライスが良かったですか?